Hièr n'ens yu l'Assemblâe Gènèrâla et... n'ens pas oncor dècidâ se nos volens étre una associacion ou ben pas; le dècision serat prêsa après les premières 'produccions' de janviér 2015. Ben de mondo l'at envide de chavonar ceti projèt dèvant de s' "engagiér". Il semble que les statuts que sont éta envoyês a tués l'ant baliê un êr un pou sèriox a tot cen et quârques uns sè sont encharvagiês. Una gent ou l'ôtra l'at dét que nan, l'avéve pas puére, ére pas cen, mas que voléve savêr quenta fôrma les obligacions l'orant aprés lo premiér concèrt. Tot un, por ora sont tués d'acôrd de chavonar ceti projèt avouéc noutra 'obâda' pèr Véssôye (Visssoie) lo 3 de janvièr et Nendaz lo 4.
Quenta lengoua dévens-nos parlar quand n'on sât pas se l'ôtro parle patoués ou pas? Ben sûr, u temps de l'assemblâye, n'ens tués cotèrgiê francês por que tués comprenséssont; l'est por respèctar les côrps què comprensont pas. Mas mémo quand nos sens ren que doux por cotèrgiér, seye dens u velâjo/a la comuna, seye u côr des patouésans, l'est pas ésiê de savér coment sè comportar (L'est ren qu'una rèflèxion gènèrâla por cen que j'é ja vècu que três ou quatro gens l'an arètar de devisar patoués entre lor quand éront pas sûr que ren qu'UN mondo comprensèsse...). Quand n'ens envide de prègiér patoués, et que n'on sat pas se pôt aconvenir, n'on pôt dèmandar: "Te parles pas patoués. Mas d'abôrd (ètant balyê) que te comprends, t'es-te d'una (d'acôrd) se yo parlo patoués?" Trôvo que les patouésans s'adaptont sovent un pou trôp facilament (ésiêment, leinnament) a quârqu'un que PARLE pas patoués. La gent pôt rèpondre en francês mas vat tot pariér étre contenta d'aouire la lengoua se l'at dècidâ de la-t aprendre, nan? Que songiéd-vos (pensad-vos)? Tot pariér, dens u noutro côr des patouesans n'ens pas tant de temps por pregiér patoués (il fôt ben dére que tués sont pas franc enteressiês). Quârques uns fant cen tandiu les (u temps des) pôses, mas normalament celes pôses sont pas tant longes (huét a diêx minutes). Por la resta, a la fen de la rèpèticion, la gent vôt tornar méson (en d'ôto) lo ples vito possiblo. Se nos volens profitiér de parlar patoués, il fodrêt se reunir dèvant la rèpèticion ou aprés por bére un verro et mènar lo charlét (gorjatar, barjacar). Qui l'at-il envide? Se vos-éte enteressiês, dére-mè s'o-vos-plêt. Pas de fôto por la rèpèticion de hièr. Des côps tabéo et vodrês fére pletot des enregistraments ôdios de quârque gens dens u côr. Por fére dècovrir qui sont et cen que l'ant a dére en gènèrâl. Una sôrta d'entèrva coment a la radiô. Mas por cen n'ens sovent pas prôd de temps et yo pué pas songiér a tot; fére de l'actionismo l'est pas le solucion... Vôlo lessiér un pou de place à l'emprovisacion, a ècutar et recontrar les ôtros. L'est adés (en tot cas) cen que pôt nos-e balyér ceti côr des patouésans!
1 Comment
L'avéve mouens de mondo por la rèpèticion ceti côp mas ére tot pariér una bôna rèpèticion. Quârques chants sont pas tant ésiês; adonc il nos-e fôt travalyér por fechiér (betar) tot cen en place. Nos érons oncor més dens a la méma ègliése por rèpètar; vos poude vêre una ôtra viua de ceta bâtisse sur les fôtos bas desot. Le pâre a Mathieu l'at portâ de Cornalin por la fen de la rèpèticion et ben des gens l'ant possu aprèsciar. Grand mèrci a lui!
Aprés huét hôres, le comitât l'at oncor cotèrgiê por parlar du concèrt què l'arat ja les 3 et 4 de janviér. Le programo vat étre un pou côrt adonc nos volens organisiér d'ôtres chouses u tôrn des chants. Una conta? Un ôtro groupo de chant? L'est tot una quèstion de disponibilitât. Le mèliosa chousa serêt què quârques gens du côr partecipar a cet animacion. Nos vesens proposar celes chouses a l'Assemblêye Gènèrâle du viâjo (côp) que vent. Tot de bon a vos! Rèpèticions parcièles du 18 d'octobro 2014Quent corâjo l'ant yu, les chantres què sont tués venus s'enfèrmar u consèrvatouère de Sion en place de sobrar dèfôra pèr una franc biô jorn. Les parcièles sont franc dures por lo noutro dirèctor asse ben; il travalye dês 10 hores du maten tant que 8 hores de lo târd. L'est quârque chouse! L'est joveno, d'acôrd, mas tot pariér: bravo Mathieu! Après la rèpèticion, Dzakye l'at possu dècrovir lo fen chavon de la vae du Grand-Pont, u tôr d'un verro, et... avouéc l'aparèle de fôto... Rèpèticion plènière du 19 d'octobro 2014Ére le sèconda dèssando et dèmenge de rèpèticion mas le premiér côp dedens l'ègliése de la "chapèla Corbassière". Coment vos véde, Mathieu ére prèsto; n'on derêt què l'est aprés teriér les rèvolvèrs des fates (poches) ! Nos sens una bôna côbla de parrens... et j'avévo pas oncor fotografiâ cen en 'plènum'; adonc l'est fét. Dedens l'ègliése n'ens l'emprèssion que les noutres vouèx sont fôrtes et parfètes. Et pués Mathieu l'est un pou més rlouen adonc l'at une petit afére mouens de discipline; quârques fèmalies sont pas tot lo temps éta contentes quand les homos l'an jacatâ quand devévont pas chantar. Tot un, les chants avançont et la confiance comencie a venir! Coment de cotema (d'habituda), le comitât l'at prèparâ les apèritifs de fen de rèpèticion. Mas pot-étre què n'ens pas anonciê prôd fèr(mo); l'at ben de mondo què sè sont enmodâ drét. Por ben chantar nos-e fôt oncor aprendre a nos-e cognètre; u tôrn d'un verro? L'assemblêye consitutive dêt d'abôrd étre organisêe por acèptar les statuts, et drét aprés n'ens fôrce d'enreyér l'organisacion des concèrts de janvièr 2014.
Tant qu'a la rèpèticion què vent: lo doux (2) de novembro 2014 Nos sens éta una bôna quarantênna por vêre cen què balie le travaly des parcièle. Pué pas provar avouéc una fôto por cen què j'é prês ren què les females... Un ôtro viâjo féso una fôto de tués; j'é pas d'osâ alar pèr devant! Vos sade (savéd) coment su vèrgognox! :-) Le ôtior des notes l'est una bôna chousa, mas il fôt asse ben se vèliér de rèspèctar lo ritmo, d'aun! Un petit ègzemplo en musica de cen què Mathieu l'a reussi a nos-e fére mèliorar. Cen l'est una enpartia d'una mèssa composâe pèr Mathieu Constantin mémo-lui (lui-mémo)! :
Dzaye l'avéve distribua la cârta què vos véde bas desot a la pousa (arrét(a)). Adonc a la fen de la rèpèticion l'at oncor més volu èxplicar quârque chousa: Avisar (Avèrtir) lo mondo què l'ècritura du sito l'est pas cen què la gent cogne (cognèsse) de cotema (d'habituda). Quârques basses l'ant rèclamâ què parlesse en patoués; Dzakye l'est jamés rètif /réti/ de cen! A propos, vos pouede (povéd) trovar una èxplicacion més prèvonda ('profonde') de l'ècritura de ceti sito PER ENQUE. Ora, avouéc la cârta, avouéc lo sito n'a(v)rens pot-étre jamés plus de problèmos!?
En tot cas, il pôt alar en dèvant. Et obliad pas, por ègzemplo les més jovenos, de prèparar des documents por lo sito: fôtos, entèrves ôdio, porquè pas? En particulièr ux rèpèticions parcièles què seront /char.an/ lo 18 d'octobre 2014 u consèrvatouère de Sion. Et pués a la fen les gens l'ant possu sè rejouyir du bêre què le comitât l'avéve portâ. D'égoue, de cllâr de pomes, et (ora il vat étre d'ense a totes les rèpèticions plennières) de ven de Saviése de Eddy Moulen ('Dumoulin'). Celos què l'ant agotâ ceti ven l'ant franc ben amâ. N'en enreyê avouéc d'Èrmitâjo et continua avouéc de Johannisberg. Tant qu'un ôtro viâjo! Ben sûr n'ens ben travalyê. A la pôsa dèvant la dèrriére côbla, cela des 'basses', Mathieur Constantin, noutro dirèctor l'avéve l'êr content en ôrdre! Mas ére oncor una ocasion de conyètre noutres confrares de vouéc un pou mielx. Quârques tènors l'ant reussi a alar bére un verro aprés la rèpèticion: Brâves gents! Probablament coment totes les ôtres vouèx, les tènors l'ant ben travaliê. Vito et ben. Aprés una hora n'avévons quasi tot fét! (Nan, l'est una blâga). L'at ren qu'un chant què vat franc en hôt: tant qu'a un 'la', contad-vos! Bon, ren qu'un petit momant; engrâve pas franc! Nos pègens pas trôp grand temps sur les chançons; cen què conmpte l'est de sè fechiér (betar) les mèlodies en téta. A nuét (Hué a la nuét) nos-e fôt oncor rèvisar un passâjo prècis d'una chançon de Fribôrg pas franc lénna (ésiêe, facila): "Pê vê la miné". Dèman a siéx hores n'alens vêre tot cen què l'at sèrvi de laborar (comparar, varcanar) d'ense! Vat étre franc biô. Tués sè rèjouyont brâvament! Mot de noutro dirètor Mathieu ConstantinVoici un récapitulatif de ce qui a été fait :
Petite Messe Anniviarde : Déchiffrage et mise en place de l’anamnèse (entier) Déchiffrage et mise en place de l’agnus (entier) Déchiffrage et mise en place du Sanctus (de mesure 1 à 19) Adyu mon bi Payi (Mesures 1 à 6 et Mesures 11 à 15) Je vous invite à ré-écouter le cd que je vous ai concocté, principalement ces 4 premières pièces. N’écoutez pas ce cd distraitement, ce sera réellement moins efficace que d’écouter certaines pièces attentivement! ;-) Voici le programme que j’aimerai entamer lors des partielles : - Pê vê la miné - La marche du Mulet - Feuss dou bon djou - Kantike de Tsalande - Ora Ora - Li Vieilli filojâ. Je vous invite également à écouter ces 6 pièces afin que l’apprentissage soit le plus aisé possible! N'ens yu una bôna côbla por la premiéra rèpèticion. L'at 46 enscripcions por lo momant. Ben des jovènos asse ben, surtot des bovates (mates, marênes jovènes). L'at quatro membros de la fondacion du patoués què chantont avouéc lo côr. U contrèro de ben des corâles n'ens una grôssa côbla d'homos por les douves vouèx! N'ens d'abôrd èchôdar la vouéx una gouarbèta. Nos sens un côr normâl, coment l'at dét Mathieu; drét què nos chantens més hôt, nos chantens asse ben més fôrt! A pârt de cen, ceta monstra massa de gens l'at un pou de peinna a chantar vito; l'inèrcia du groupo fét què n'acutens les ôtros en place de siuvre lo dirèctor et lo ritmo que balie lui. Après l' "èchôdâjo", n'ens drét enreyê de chantar la mèssa de Mathieu Constantin. Il vat ben sûr nos falér de temps por nos acotemar u chèf. Nos-e fôt pas trôp barjacar (gorjatar) quand le dirèctor travalye avouéc un ôtra vouéx. Mathieu Constantin l'at de l'humor mas il sât asse ben dére quand la gent fét trôp de trin (potin). Feséve ben chôd mas n'ens ben travaliê. N'ens quasi tot prèparâ les notes du chant friborgês: "Adjju mon bi Payis". Por la mèssa l'at oncor prôd de passâjos malesiés (malén.nos, dificilos) què nos volens travaliér en rèpèticions partièles lo dèssando 4 d'octobre 2014 u consèrvatouère de Sion. Lo dèmenge 5 d'octobre l'avrat asse ben una rèpèticion la la Chapèla Corbasière Le prèsident l'avéve portâ d'égoue et de clâr de pomes por la fen de la rèpèticion. L'at parlâ una corsèta (un petit afére); ére content de vêre coment n'ens ben travalyê. N'ens finalament tués reciu les particions et les CDs què mancâvont; le dirèctor sât adrét prôd ben s'organisiér! A la fen, l'at ben des homos què l'ant édiê a rèmisar les èscabéls (siètes, sièjos). Bravô a lors! Chapelle de Corbassière
Nos nos sens rècontrâs lo 12 de juen 2014 pèr la vae de Conthey, à Sion. L'ancian consèl (consèlè) d'Ètat, Monsior Bernard Bornet l'at sohètâ la benvenua a tués. Ére véti du t-shirt "Pas toi ? / Patois" coment le secrètèra de la fondacion. L'at fèlicitâ por la participacion et l'at èxplicâ què nos volens avér en tot cas un soixantèn.na de membros. L'avéve asse ben Julien Besse (avouéc la chemisa blanche bas desot) què l'est le prèsident du "Consèly du Patoués" què l'est coment le 'lègislatif' de la "Fondacion du Patoués". Le dirèctor, Monsior Mathieu Constantin nos at éta prèsentâ. (L'homo u T-shirt vêrt bas desot) L'avéve asse ben Monsior Laurent Bovier (a chavon a drét bas desot) què l'est le prèsident de la Fédération des Sociétés de Chant du Valais (FSCV) què nos at surâ de fére de rèclama por noutra corâla. Le comitâ l'est éta votâ pèr les chantres prèsents. N'ens asse ben possu aprendre et chantar 'na petita chançon, féte de Dzakye M. Finalament n'ens biu un verro ensemblo què ére ofêrt pèr la fondacion du patoués. |
DzakyeEt tués celos què vôlont partecipar... Archives
September 2017
ENVOYÊD-NOS VOUTRES FÔTOS ! |